¡Reclutamiento Onigiri Ramen!
¡Entre en nuestro delicioso equipo!
Editor: [CERRADO]
El editor es responsable por la edición previa e finalización. Así que los scans Sean hechos, ellos serán repasadas para los editores que irán limpiar la imagen, colocar en el tamaño de publicación y aplicar la filigrana del sitio. Después de la traducción, las falas serán repasadas para el editor finalizar el doujinshi que debe limpiar los balones y aplicar la traducción.
Requisitos para el puesto:
- Dominar alguna herramienta de edición de imágenes, preferencialmente el Photoshop CS3 o superior, o Corel.
- Un teste será aplicado para testar las aptitudes del candidato.
Correctores:
- O Un corrector es responsable de revisar las traducciones y la calidad de las ediciones en los trabajos. La primera parte de una revisión se lleva a cabo cuando recibimos la traducción (en inglés, español o portugués) que deberá ser revisado, luego cuando el editor termine de insertar todos los diálogos en el doujinshi/manga, el corrector deberá comprobar que todo está correctamente hecho antes de su publicación.
Requisitos para el puesto:
- Tener un buen dominio en los idiomas a elegir para su revisión, por ejemplo: del Inglés al español; el candidato deberá hacer una buena adaptación de un idioma a otro.
- Si se cree necesario se realizará una prueba a todos los candidatos para saber si reúnen las condiciones necesarias para desempeñar el puesto.
Traductor de Japonés:
- Así que los scans han sido hechos, el doujinshi irá para el traductor de japonés, que debe traducir manteniéndolo más fiel posible y adecuar los términos a la lengua española. El traductor debe repasar las traducciones listas en .txt o en .doc con las indicaciones necesarias (cuadritos y balones) para el administrador que pasará para el revisor y luego para el editor.
Requisitos para el puesto::
- Conocimiento intermediario de japonés o superior.
- Un teste será aplicado para testar la aptitud del candidato.
Traducción de chinés:
- Algunos de los doujinshis ya han sido traducidos por un grupo chino. Procurando adelantar el proceso de traducción, hemos también abierto vagas para traducctores de chino. El traductor debe repasar las traducciones hechas en un .txt o .doc con las indicaciones necesarias (cuadritos y balones) para el administrador que pasará para el revisor y luego para el editor.
Requisitos para el puesto:
- Conocimiento intermediario de chino o superior.
- Un teste será aplicado para testar la aptitud del candidato.
Traductores de/a inglés: [CERRADO]
- Las traducciones pueden realizarse del portugués/inglés, español/inglés o viceversa.
Requisitos para el puesto:
- Conocimiento de inglés de nivel intermedio o superior.
- Si se cree necesario se realizará una prueba a todos los candidatos para saber si reúnen las condiciones necesarias para desempeñar el puesto.
Traductores de/a español:
- Las traducciones puedes realizarse del portugués/español, inglés/español o viceversa.
Requisitos para el puesto:
- Conocimiento de español de nivel intermedio o superior.
- Si se cree necesario se realizará una prueba a todos los candidatos para saber si reúnen las condiciones necesarias para desempeñar el puesto.
En caso de que se ha interesado, mande un mensaje para contato@onigiriramen.com con el asunto “Reclutamiento” conteniendo las siguientes informaciones:
<*Nombre/Nickname:
*E-mail:
*Edad:
*Cargo Deseado:
El trabajo del sitio es hecho sin costo, de fan para fan, no es un trabajo remunerado.







